return [Тема]



And the moon is shining through my window, but I am not sleeping. but you will not return to me, the way I am waiting.




И светит Луна Мне в Окно, но я не сплю.
а ты не вернёшься ко мне, пусть я и жду.


BLACKPINKHope notгрустные цитаты
Пояснение к цитате: о девушке, которая скучает по бывшему парню.
№ 404663   Добавил MegaMozg 29-09-2020 / 21:00
Did you lose what won't return?
Did you love but never learn?
The fire's out but still it burns
And no one cares, there's no one there
Did you find it hard to breathe?
Did you cry so much that you could barely see?
You're in the darkness all alone
And no one cares, there's no one there
But did you see the flares in the sky?




Успел ли ты потерять то, чего уже не вернуть?
Любил, но так и не смог научиться на своих ошибках?
Огонь боли выдохся, но Всё ещё обжигает,
И никому Нет до Тебя Дела, Никого нет рядом.
Было ли тебе так больно, что становилось Тяжело дышать?
Плакал ли ты так сильно, что от слёз Глаза едва видели?
Ты во тьме совсем один,
И никому нет до тебя дела, никого нет рядом.
Но увидел ли ты огни сигнальных ракет, рассекающие Небо?
№ 398062   Добавил MegaMozg 15-06-2020 / 14:24
How can I then return in happy plight
That am debarred the benefit of rest?
When day's oppression is not eased by night,
But day by night and night by day oppressed;
And each (though enemies to either's reign)
Do in consent shake hands to torture me,
The one by toil, the other to complain
How far I toil, still farther off from thee.
I tell the day to please him thou art bright,
And dost him grace when clouds do blot the heaven;
So flatter I the swart-complexioned night,
When sparkling stars twire not thou gild'st the even:
But day doth daily draw my sorrows longer,
And night doth nightly make griefs' strength seem stronger.




Как я могу Усталость превозмочь,
Когда лишён я благости покоя?
Тревоги дня не облегчает Ночь,
А ночь, как День, томит меня тоскою.
И день и ночь - Враги между собой -
Как будто подают друг другу руки.
Тружусь я днём, отвергнутый судьбой,
А по ночам не сплю, грустя в разлуке.
Чтобы к себе расположить рассвет,
Я сравнивал с тобою день погожий
И смуглой ночи посылал привет,
Сказав, что Звёзды на Тебя похожи.
Но Всё трудней Мой следующий день,
И всё темней грядущей ночи Тень.
Пояснение к цитате: Сонет 28 в переводе Cамуила Маршака.
№ 397945   Добавил Viker 13-06-2020 / 14:20