Категория: красивые цитаты. Страница 429



Когда смотришь на себя глазами Человека, который Тебя любит, начинаешь Видеть в себе поистине замечательное Создание. Удивляешься, что Раньше не замечал множества милых Черт своего характера.
№ 264656   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:13
Оглянись! В любой снежинке
Жизнь несёт тебе добро.
Пусть на Сердце тают льдинки,
Пусть становится тепло.
Скоро-скоро будет сказка,
Новый Год уже в пути.
Все прошедшие напасти
С белым снегом отпусти.
№ 264628   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:12
Сложим снежную поэму,
А Потом пойдём гулять.
Питер белой хризантемой
Расцветёт вокруг опять.
Паутиной белых улиц
Нас запутает совсем,
Чтобы Сердце распахнулось,
И растаял снежный плен,
А в душе проснулась нежность,
Невзирая на мороз,
Чтобы Счастье и надежду
Ветер снова нам принёс.
№ 264623   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:12
Да, Янти! Жизнь дошла до края.
Тускнеют взор и нежный Цвет ланит.
Но пусть (о большем не мечтаю)
Любовь уйти Пока повременит.
Soon, O Ianthe! life is o'er,
And sooner beauty's heavenly smile:
Grant only (and I ask no more),
Let love remain that little while.
Пояснение к цитате: Перевод: Владимир Корман.
№ 264596   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
И я влюбился в глаголы твои,
А с ними в косы, плечи!
Как вы поймете без любви
Всю прелесть русской речи?
Пояснение к цитате: 1920 год.
№ 264594   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
У Мужчины рука - рычаг,
Жернова, а не Зубы в мужчинах,
Коромысло в его плечах,
Чудо-мысли в его морщинах.
А у Женщины плечи - женщина,
А у женщины локоть - женщина,
А у женщины речи - женщина,
А у женщины хохот - женщина...
И, томясь о венерах Буше,
О пленительных ведьмах Ропса,
То по звездам гадал я в душе,
То под дверью бесёнком скрёбся.
На метле или в пене морей,
Всех чудес на свете милей
Ты - Убежище Муки моей,
Женщина!
Пояснение к цитате: 1961 год.
№ 264593   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Любовь всегда одинакова: расцветает ли Она, как цветок в хрустальной вазе, или распускается на лесной поляне - разнятся только языки Любви.
№ 264591   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
О Нет, не в теле - Жизнь, а в этих милых
Устах, глазах и пальцах дорогих;
В них Жизнь являет славу дней своих,
Отодвигая Мрак и Плен могилы.
Я без нее - Добыча тех унылых
Воспоминаний и укоров злых,
Что оживают в смертных вздохах - в них,
Часами длясь, Пока уходят силы.
Но и тогда Есть локон у груди,
Припрятанный - Последний Дар любимой,
Что разжигает Жар, в крови таимый,
И жизнь бежит скорее, и среди
Летящих дней вкруг ночи неизменной
Сияет локон красотой нетленной.
Пояснение к цитате: Перевод Валерия Савина.
№ 264585   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Большое Горе - не любить,
Но горе и влюбленным быть,
И Все же Худшее не это,
Гораздо хуже и больней,
Когда всю душу отдал ей
И не нашел душе ответа.
Ни ум, ни Сердце, ни душа
В Любви не стоят ни гроша.
Как сохнет без похвал Камена,
Так все красотки наших дней:
Люби, страдай, как хочешь млей,
Но денег дай им непременно.
Пояснение к цитате: Камены - древнеиталийские божества, обитавшие в источниках, родниках и ручьях у храма Весты. Покровительницы искусств. Римские поэты перенесли название камены и на греческих муз, которые также первоначально были божествами источников.
№ 264581   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Ночное Небо тускло серебрится,
на всём его чрезмерности печать.
Мы - Далеко, мы с ним не можем слиться, -
и слишком близко, чтоб о нем не знать.
Звезда упала!.. К ней спешил твой Взгляд, -
загадывай, прося в мгновенья эти!..
Чему бывать, чему не быть на свете?
И Кто виновен? Кто не виноват?..
Пояснение к цитате: В переводе Тамары Сильман.
№ 264572   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Эта Мука - проходить трясиной
Неизведанного в путах дней -
Поступи подобна лебединой.
Смерть - конечное непостиженье
Основанья нашей Жизни всей -
Робкому его же приводненью.
Подхватив его, речное лоно
Постепенно, нежно и влюбленно,
Всё теченье снизу уберёт,
Лебедь же теперь, воссев на ложе,
С каждым мигом царственней и строже
И небрежней тянется Вперёд.
Пояснение к цитате: Перевод Константина Богатырева.
№ 264571   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Цветы, цветы, цветы,
чья Участь - опадать,
чтоб для плодов создать
пространство чистоты.
Всё это без конца
нам Сердце атакует,
которое тоскует
как Многие сердца.
Так Чудо углубил
ваш Голос, рог чудесный,
как будто бы небесный
охотник затрубил.
Пояснение к цитате: Перевод с французского В. Микушевича.
№ 264570   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:10
Как пришла Любовь к тебе? Солнца лучом?
Или яблони цветом? Иль летним дождем?
Или молитвой? Ответь же!
Она с неба зарницей счастья сошла,
и, сложив два светлых своих крыла,
прильнула к душе расцветшей...
Пояснение к цитате: Перевела Тамара Сильман.
№ 264568   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:10
Как душу удержать Мне, чтоб она,
с тобой расставшись, Встречи не искала?
О Если бы, забытая, одна,
она в дремучем сумраке лежала,
запрятанная мной в тайник такой,
куда б Ничто твоё не проникало!
Но как смычок, двух струн коснувшись вдруг,
из них единый исторгает звук,
так ты и я: всегда звучим мы вместе.
Кто трогает их, Эти две струны?
И что за Скрипка, где заключены
такие песни?
Пояснение к цитате: Перевод Е. Храмова.
№ 264562   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:10
Я верю в Благородство человеческой породы, в Величие её сил, в полноту её милосердия и в Радость её Любви.
№ 264554   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:10