Автор цитат: Данте Габриэль Россетти



Ужас быть атеистом в том, что когда он по-настоящему благодарен, ему некого благодарить.
№ 379898   Добавил MegaMozg 05-10-2019 / 14:21
Что без неё Мой Дом? Шалаш кривой,
Где зябнущий укрылся сирота.
Что Платье? Скомканная пустота,
Клок Облака, покинутый луной.
Что Зеркало? Погасший Рай земной,
Где ныне беспросветность разлита.
Кровать? Ночей бессонных маета
И Разговор с холодною стеной.
Что Сердце без неё? Пустых небес
Беззвездная, бессолнечная мгла,
Дороги одинокой кабала,
Когда и месяц за горой исчез
И туча длинная далекий лес
Двойною темнотою облегла.
№ 264586   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
О Нет, не в теле - Жизнь, а в этих милых
Устах, глазах и пальцах дорогих;
В них Жизнь являет славу дней своих,
Отодвигая Мрак и Плен могилы.
Я без нее - Добыча тех унылых
Воспоминаний и укоров злых,
Что оживают в смертных вздохах - в них,
Часами длясь, Пока уходят силы.
Но и тогда Есть локон у груди,
Припрятанный - Последний Дар любимой,
Что разжигает Жар, в крови таимый,
И жизнь бежит скорее, и среди
Летящих дней вкруг ночи неизменной
Сияет локон красотой нетленной.
Пояснение к цитате: Перевод Валерия Савина.
№ 264585   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
О, Ночь с последним гаснущим лучом, -
Желанная, как в молодости ночи!
Зачем же громче Сердце биться хочет,
Как в пальце Пульс под золотым кольцом
Невесты, уж стоящей под венцом?
И что за Крылья Надо мной хлопочут?
И Почему то Жалость щиплет очи,
То Радость не дает забыться сном?
Нет, ночь-обман! Войдя в твой сумрак вязкий,
Любовь ли примет облик рощи грёз,
Где шмель жужжит и блещет жемчуг рос?
Ночь грустная! Не ты ль размыла Краски, -
Густая чаща, где смеются маски
И льются ливни бесполезных слёз?
Пояснение к цитате: Перевод Валерия Савина.
№ 264584   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Знаешь ли ты при паденьи листов
Эту томительность долгой печали?
Скорби сплетают, давно уж сплетали,
Сердцу могильный покров,
Спят утешения слов
При паденьи осенних листов.
Стынут главнейшие Мысли напрасно,
Стынут главнейшие мысли ума.
Осень, и падают Листья, ненастно, -
Знаешь ты это? Всё в Жизни напрасно,
На всё налегла полутьма.
Пояснение к цитате: Перевод К.Д. Бальмонта.
№ 264583   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11