Автор цитат: Гийом Аполлинер



Время от времени Полезно Делать паузу в погоне за счастьем и просто быть счастливым.
№ 446891   Добавил MegaMozg 24-11-2022 / 18:39
Красоту не ценишь ты нимало.
Сколько же прелестных женщин стало
Жертвами безжалостного жала!
Ева, Клеопатра... Видит Бог
Я еще прибавил бы двух-трех.


Цитата на английском
Пояснение к цитате: название стихотворения — Le Serpent — Змей
№ 396731   Добавил MegaMozg 01-06-2020 / 21:06
Дон Педро, Принц, на четырех
Верблюдах в дальний Путь пустился,
Мир осмотрел - и восхитился.
И я бы мог... А чем я плох?
Еще б верблюдов. Четырех!
№ 396730   Добавил MegaMozg 01-06-2020 / 21:03
Мелькают дни друг другу вслед,
Как Мыши времени, - и что же?
Я прожил двадцать восемь лет.
До крошки сгложен я, о Боже!
№ 396728   Добавил MegaMozg 01-06-2020 / 20:54
Мои Слова - иным забава:
Они как бивни у слона.
О мертвый пурпур!.. Бремя славы
Лишь вы окупите, слова.
№ 396727   Добавил MegaMozg 01-06-2020 / 20:51
Гора вдали была обагрена закатом
Наш поцелуй как Сок смородиновый тек
И Ночь осенняя мерцающим агатом
В слезах падучих звезд легла у наших ног
Сплетались крыльями Любовь и Смерть над нами
Цыгане с песнями расселись у костров
Мчал поезд глядя вдаль открытыми глазами
Мы вглядывались в ночь прибрежных городов
№ 396690   Добавил Viker 01-06-2020 / 11:35
И усмехнетесь вы - ну что на ум пришли вам
За бредни! - "В девятьсот каком-то Там году
Меня любил Поэт - и был он молчаливым,
И некрасивым был в каком-то там году…"
Увы, я некрасив, а вы всех смертных краше
И ждете рыцаря, обещанного вам,
Который оживит желанные миражи,
Где Счастье быть вдвоем под стать волшебным снам.
Сеньоры знатные склонятся перед вами,
За ласку посулят алмаз и изумруд, -
Потом, от вас вдали, с разбитыми сердцами,
Как тени бедные и бледные умрут…
№ 396687   Добавил Viker 01-06-2020 / 11:35
Легчайшей тенью вы слетаете опять
И словно нехотя пытаетесь играть
Ноктюрн или романс, в котором Сердце тонет, ―
Да так, что гаснет Звук, лишь палец клавиш тронет,
А пианино вслед, как плакальщица, стонет.
№ 396686   Добавил Viker 01-06-2020 / 11:34
Бреду сам не Зная куда
Со старою книгой над Сеной
А Боль как речная вода
С ее бесконечною сменой
И дни мои словно Года


Цитата на английском
Пояснение к цитате: перевод А. Гелескула
№ 396685   Добавил Viker 01-06-2020 / 11:34
Размеры сердца так же велики
Как зад почтенной Дамы из Дамаска
Но Грудь пронзают семь мечей тоски
Прекрасная я весь Любовь и ласка
И Сердце рвут проклятые клинки
Пояснение к цитате: Перевод А. Давыдова
№ 380387   Добавил MegaMozg 13-10-2019 / 21:12
Достойная пантеры красота
Взгляд Шлюхи с сожаленьем и мольбою
Моя великолепная тогда
Мне чудилось что даже над судьбою
Всевластны Эти горькие уста
Дорожки оставляли ее взгляды
Как по ночам следы падучих звезд
В ее глазницах плавали наяды
И наших фей печалили до слез
Лобзанья где пылало Пламя ада
Пояснение к цитате: Перевод А. Давыдова
№ 380386   Добавил MegaMozg 13-10-2019 / 21:09
Я нашел в себе Мужество чтоб оглянуться назад
Трупы прожитых дней
Устилают Мой Путь Я хочу их оплакать
Вот они дотлевают внутри итальянских церквей
Или в рощах лимонных деревьев
Зацветающих и плодоносящих
Одновременно в тот же сезон
А Другие давились предсмертным рыданьем в тавернах
Где букеты сполохов крошились в глазах
У мулатки что изобретала стихи
И в саду моей памяти даже поныне
Расцветают кусты электрических роз
Пояснение к цитате: Перевод Г. Русакова
№ 380384   Добавил MegaMozg 13-10-2019 / 21:03
Живем Вавилоном
В скопленье людском
С единым законом
С одним языком
Задвинем засовы
Глухого жилья
Все врозь У любого
Отрада своя
Пояснение к цитате: Перевод Б. Дубина
№ 380383   Добавил MegaMozg 13-10-2019 / 21:00
Как я люблю золотая Пора о как я люблю твои звуки
Когда падают яблоки с веток в безлюдье глухом
А Ветер и роща сплетая доверчиво руки
Безутешные Слезы роняют листок за листком
Пояснение к цитате: Перевод М. Ваксмахера
№ 380382   Добавил MegaMozg 13-10-2019 / 20:58
Кто знает, что Ждёт нас? Кто знает, что будет?
И Сильный будет, и подлый будет.
И Смерть придёт, и на смерть осудит...
№ 379930   Добавил MegaMozg 05-10-2019 / 21:45