ветер [Тема] Страница 17



Ветер, прянувший с гор,
деревьям несет увяданье
и траве на лугах -
не случайно Вихрь осенний
называют «свирепой бурей»…
Пояснение к цитате: Песня, сложенная на поэтическом состязании в покоях принца Корэсады.
№ 401083   Добавил MegaMozg 22-07-2020 / 17:03
Она налетит,
И никнут осенние травы,
Сгибаются дерева.
Воистину, Горы и ветер,
Съединяясь, рождают бурю.
Пояснение к цитате: Переводчик: В. Санович.
№ 401081   Добавил MegaMozg 22-07-2020 / 16:57
Слышишь ли
Стоны ветра?
Даже и он не забывает
Навестить те сосны,
Что ждут его!
Пояснение к цитате: В переводе И.А. Борониной.
№ 400872   Добавил MegaMozg 20-07-2020 / 12:27
Когда, не упомню,
оставил я возле окна
раскрытую книгу.
Давно уж, забаву найдя,
листает ее ветерок…
№ 400808   Добавил MegaMozg 19-07-2020 / 19:15
Они называют себя богами. Но когда они умирают, Память о них уносит Ветер. Да, Небеса боятся меня. Не потому что я - божество, а потому что я - Человек. Я - брат воинов, спящих под пшеничным полем. Я - брат сотни проигранных битв. Я покажу богам, Кто я и кем могу стать!
№ 400781   Добавил MegaMozg 19-07-2020 / 17:54
Ответ унижает постановку вопроса.
Разнотравие сумасшествия
и Ветер до пят. Медленная нежность,
как Тень от ястреба, обнимает неровности поля.
№ 400225   Добавил MegaMozg 10-07-2020 / 20:18
Давай на Грусть наложим вето,
когда не спится до рассвета,
когда ты в Зеркало не глядя,
седые вспоминаешь пряди.
Молчание плетёт интригу,
не делай Вид - читаешь книгу,
печаль плетёт у сердца кокон -
постой со мной у синих окон.
На Город лёг Туман акаций,
душа зовёт в нём потеряться,
а Ветер вишню в белой шали,
слегка касаясь, утешает.
Поплачься, Если станет легче,
а майский Дождь у окон шепчет,
что за весной не Осень - лето...
давай на грусть наложим вето.
Валерий Мазманян
№ 399966   Добавил MegaMozg 07-07-2020 / 12:30
И тополя уходят -
но След их озёрный светел.
И тополя уходят -
но нам оставляют Ветер.
И ветер умолкнет ночью,
обряженный чёрным крепом.
Но ветер оставит эхо,
плывущее вниз по рекам.
А Мир светляков нахлынет -
и Прошлое в нём потонет.
И крохотное сердечко
раскроется на Ладони.
Пояснение к цитате: Перевод А. Гелескула.
№ 399514   Добавил MegaMozg 30-06-2020 / 11:45
Не бросал слов на Ветер, не выяснив предварительно, откуда ветер дует.
№ 399363   Добавил MegaMozg 29-06-2020 / 09:03
Ветер в голове развеивает любые сомнения
№ 399356   Добавил MegaMozg 29-06-2020 / 08:42
Плюющий против ветра обычно просто не понимает, откуда Ветер дует.
№ 399343   Добавил MegaMozg 29-06-2020 / 08:03
- Сколько еще до земли? Почему идем так медленно?
- Спросите Ветер. Мы здесь одни, не считая существ, живущих в пучине. <...> Вас качает. А меня качает на земле, слишком Она порочна. Маделина - это мое Убежище и Мой компас. Вы видите это, мистер Харп - Тучи над горизонтом? Это значит, что Там сатаназас - рука сатаны. Эта великая и могущественная рука, начинающаяся от Аида, поднимается из воды прямо в Воздух. Она ищет Корабли, полные душ, дабы утолить свой Голод. Если попадетесь в эту руку, она может поднять вас на несколько футов над волнами и с разрушительной силой бросить Назад в Океан. Или она может затянуть вас на самое Дно. И вот мы направляемся в лапы дьявола. Я бы на вашем месте помирился с тем Богом, в которого вы верите. Не стоит беспокоится о длительности нашего Путешествия, поскольку я не знаю, сможем ли мы оказаться на другой стороне.
- Мы должны, Фортунату. Или я буду преследовать Тебя в аду.
- Возможно, мы уже в нем, мистер Харп.
№ 399093   Добавил MegaMozg 25-06-2020 / 04:30
Многоопытный и мудрый Лукреций пару тысячелетий Назад выдал гениальную фразу. В вольном переводе нечто вроде: «Приятно, когда Море бушует и Ветер гонит Волны, наблюдать с берега за чужой войной». И я был категорически с ним согласен. Запастись попкорном, пивом, сидеть на шезлонге и с удовольствием Смотреть за чужой войной.
№ 398852   Добавил MegaMozg 23-06-2020 / 13:18
- Чейз, и куда же мы отправимся на этой штуке?
- Ну, мои пилотные Навыки слегка устарели... так что, думаю, туда, куда понесет нас Ветер.
- Превосходно.
№ 398705   Добавил MegaMozg 22-06-2020 / 02:00
Забраться повыше,
Где Ветер лишь свищет,
Где Шепот лишь слышен,
Божественной Мысли!
Hoch Steigen an Gipfel
Wo Wind pfeift bloss (Stillen)
Wo Flustern nur horen
Von Gottes Gedanken
№ 398634   Добавил MegaMozg 21-06-2020 / 05:00