Автор цитат: Эдит Сёдергран



Я слышать не хочу печальной Сказки слово,
Которую рассказывает лес.
Там вздох листвы
И хвойный Шепот снова,
Там тени меж стволами бестолково
Сбегаются стволам наперерез.
Скорей к дороге!
Нас не встретит лихо,
Где меж канав, петляя наугад,
Дорога поднимается и тихо
Глядит на перевернутый Закат.
Пояснение к цитате: Перевод Михаила Дудина.
№ 383862   Добавил MegaMozg 04-12-2019 / 15:46
Ещё пестреет осени ковёр.
Крепки, как Сахар, белые вершины.
В долину с гор спускается зима.
И Горы улыбаются.
Пояснение к цитате: Перевод Михаила Дудина.
№ 383860   Добавил MegaMozg 04-12-2019 / 15:42
Я слышать не хочу печальной Сказки слово,
Которую рассказывает лес.
Там вздох листвы
И хвойный Шепот снова,
Там тени меж стволами бестолково
Сбегаются стволам наперерез.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин.
№ 274310   Добавил MegaMozg 01-03-2017 / 13:53
Воздушные замки растаяли, как снега.
Грёзы мои ушли, как вешние воды.
Ничего не осталось из того, что люблю -
только синее Небо и редкие бледные Звезды.
№ 250369   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 10:45
Огненный Взгляд не умеет обманывать.
Держи Сердце Мужчины в своих по-детски не опытных руках.
А луч его огня задержи в ледяном покое своих глаз.
Ты уверена в Любви, как в небесном царстве.
И он подарит тебе сердце своих царств и Все Цветы весны.
А ты дашь ему легкую вуаль своей тоски, голубизной заволакивающей дом.
<...>
Но настанет День, когда ты прирастешь к нему, как цветок к стеблю
И тогда его Закат будет твоим светом, а его зной - твоим источником.
И тогда ты закружишься по переходам
Огромного замка и почувствуешь что любишь,
И что он Живет лишь белым хлебом твоей чистоты.
И что его Кровь течет в ручье твоей материнской нежности.
Это будет и Тяжело, и прекрасно, и жестоко, и безраздельно.
№ 250366   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 10:45
Приходит осень.
Золотые птицы
Летят на юг над синею водой.
А я Одна на берегу песчаном
Сижу и слышу тихое:
прощай.
Прощанье велико и неизбежно
Мне будущую встречу обещает,
И легкий Сон с ладонью иод щекою,
С тишайшим материнским поцелуем
На Сердце и на сомкнутых ресницах:
- Усни, дитя, до солнца Далеко.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин
№ 248585   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:39
Моя Душа об истине молчит.
Она смеется или Тихо плачет.
Она не помнит и не защищает
И не умеет возвышать других.
Мне в детстве Море опалило синью
Глаза, а в юности цветок
Краснее красной крови, а сейчас
Сидит передо мною чужестранец,
Бесцветно молчаливый, как дракон.
Но я не дева в красно-белом платье
И у меня подглазины темны.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин
№ 248584   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:39
Я не могу
Без Действия прожить.
И я умру - прикованная к лире.
Ах, Если бы Она была прекрасней
Всех лир на свете, я бы заплатила
Ей верностью пылающей Души.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин
№ 248583   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:39
Заглядывал ли ты в Глаза своим мечтам,
Они больны и лишены понятья
И лишь своим намереньям верны.
Не очень верь своим мечтам. Они,
Как Ложь, должны бежать от нас,
Но, сумасшедшие, они хотят остаться.
№ 246968   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:36
Не верь мечтам своим. Они
Летучи, словно легкий дым,
Но и опасны тем, что могут сбыться.
№ 246967   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:36
Ты искал цветок -
А нашел яблоко.
Ты искал родник -
А нашел море.
Ты искал женщину -
А нашел душу.
№ 246966   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:36
Я мечтаю: во всем нашем солнечном мире
О забытой поляне в пустынном саду,
Там, где греется Кот на скамейке.
Там хотела бы я посидеть,
Прижимая
К сердцу белый единственный в мире конверт.
Вот и Всё, что Мне Надо.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин.
№ 246961   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:35
Прозрачны дни осенние. Прозрачны
Окрашенные в Золото леса,
Улыбкой осененные осенней...
Как Хорошо забыться без желаний,
Заснуть, устав цвести и зеленеть,
С венком Вина рябин у изголовья...
Осенний День недолог и его
Прохладны пальцы, и в прохладных снах
Повсюду видит он необозримый
Снежинок рой, слетающий с небес.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин.
№ 246958   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:35
Деревья обнажились и открыли
Дорогу небу, воздуху и свету
В твой легкий Дом на берегу высоком
И отразились в зеркале воды.
Там девочка в туманно-серой дымке
Несет Цветы кому-то, и за нею
Взлетают стаи серебристо-белых
Птиц над горизонтальною водой.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин.
№ 246957   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:35
Душе моей чужие снятся страны,
Как будто Нет в далекой стороне
Двух одиноких валунов, куда мне
Вернуться Мысли тайные велят.
Картину эту некий чужестранец
На грифельной доске моей Души
Нарисовал. Проходят дни и ночи.
Я думаю о том, что не свершится.
Печаль моей души утолена.
Пояснение к цитате: Перевод: Михаил Дудин.
№ 246956   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 20:35