На закате
Аромат цветов персика усилился, и Кюн-Юйсан в одеянии дракона начала танцевать
Танец Парящей. На ее бледном лице
Глаза казались неподвижными; в ней чувствовались
Благородство и порода. Ее колени были так прекрасны, что Лю-Цзеки,
Поэт, заплакал.
А Лао-цзы спросил:
- Кун, что в Кюн-Юйсан можно
Было бы назвать вечным, что в ней
Ближе всего к истине?
Но Лю-Цзеки опередил Кун-цзы. Он воскликнул:
- Ее
Красоту! У нее
Ноги газели, а под коленом наверняка бьется голубая жилка - так белы ее руки.
В
Ответ старец улыбнулся, а любимый
Ученик Кунцзы сказал:
- Ее
Украшения! Кажется, будто их изготовили
Демоны: так искусно они убраны резными камнями.
Но старец улыбнулся и посмотрел на Кун-цзы. Тогда тот ответил:
- Не ее красоту и не ее украшения. Но то Невыразимое, что стоит за ней. Тысячекратно переплетенные темные нити таинственной взаимосвязанности бытия
Иногда проявляются отдельным фрагментом, отдельным узлом в определенном человеке. Он становится мостом и факелом. Но вечен не
Человек, который освещает тайну, вечна сама
Тайна. В Кюн-Юйсан вечно
Искусство.