- You don't know how many times I've saved your life.
- If I ever become king I'll have you made you court jester.
- Ты даже не представляешь, сколько раз я спасал тебе Жизнь.
- Если я когда-нибудь стану королем, то сделаю Тебя придворным шутом.
- You see, Merlin, I could never be like you. I couldn't let myself look so spineless.
- Oh, I'm different. I could never let myself look heartless.
- Видишь, Мерлин, МнеНикогда не быть таким как ты. Я не смог бы позволить себе выглядеть настолько бесхребетным.
- Да, я другой. Я никогда не смог бы позволить себе выглядеть таким бессердечным.
You're hopeless at a lot of things, Merlin, most things in fact, but occasionally, quite by accident, you say something useful.
Ты безнадежен во многом, Мерлин, но Иногда, совершенно случайно, ты говоришь что-то Полезное.
- Не будь таким трусом!
- Если я умру, ты назовешь меня героем?
- Наверное.
- Но Пока я жив, я трус.
- Боюсь, что так принято. Славу получаешь тогда, когда не можешь ей насладиться.
- Я Никогда в тебе не сомневался...
- ?
- Ну ладно, сомневался, но в этом виноват только ты сам. У Тебя подозрительный Вид. Хитрый. Будто тебе Есть, что скрывать.
- Да я как открытая книга!
- Не верю ни на секунду.
- Хочешь сказать, что я пьян?
- Нет, я просто считаю, что тебе не стоит слоняться по замку.
- И Почему же это?
- Да хоть потому, что на тебе нет штанов.
- Хорошая Причина.
- Мы не можем оставить его здесь!
- Я принесу ему подушку.
- Но он король!
- Хорошо. Две подушки.
Пояснение к цитате: Все в Камелоте заснули сладким сном из-за заклинания. Мерлин и Артур перетащили спящего Утера в более безопасное место и оставили на полу
- Что ты делаешь?
- Выполняю поручение Гаюса.
- Гаюса?
- Да.
- Странно...
Мерлин опускает Глаза на Платье:
- Это не для него.
- Главное, чтобы ты днем работал Хорошо, Мерлин.
- И не для меня.
- Это твое Дело, чем ты занимаешься в свободное Время.
- Нет, вы неправильно меня поняли...
- Цвет тебе идет, Мерлин.
Пояснение к цитате: Мерлин идет по коридору несет платье для Фрейи... и тут ему навстречу Артур.
- Ну давай, Мерлин, скажи это вслух.
- Что?
- Ты думаешь, Мне нужно отказаться от моей Любви...
- Я думаю, Есть несколько причин, препятствующих вашему счастливому союзу с Леди Вивиан: ее кровожадный Отец - Одна из них, ее полное к вам Равнодушие - вторая.
Иногда, Мерлин, ты проявляешь какое-то... Я не знаю, что это. Я хочу сказать... Это не Мудрость. Но да. Это Она... Но не Надо так радоваться! Все остальное Время ты полный Идиот!