Автор цитат: Уильям Батлер Йейтс. Страница 2



Владей небесной я парчой
Из золота и серебра,
Рассветной и ночной парчой
Из дымки, мглы и серебра,
Перед тобой бы расстелил, -
Но у меня одни Мечты.
Свои мечты я расстелил;
Не растопчи мои мечты.
Пояснение к цитате: Перевод: Григорий Кружков.
№ 243984   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:25
Избавь нас, Боже, от стихов,
Рожденных лишь умом:
Их должно в трепете зачать
И выносить нутром.
Тот прав, Кто мудростью своей
Пожертвовать готов
И ради песней стать глупей
Зеленых дураков.
Молюсь - коль доведется мне
Еще чуток прожить -
Чтоб мог я, старый, до конца
Буянить и блажить.
Пояснение к цитате: Перевод: Г. Кружкова.
№ 243983   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:25
Я сшил из песен плащ,
Узорами украсил
Из древних саг и басен
От плеч до пят.
Но Дураки украли
И красоваться стали
На Зависть остальным.
Оставь им Эти песни,
О Муза! интересней
Ходить нагим.
№ 243975   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:25
Сердце, уйдем к лесистым холмам,
Туда, где Тайное Братство луны,
Солнца и неба и крутизны
Волю свою завещает нам.
И Господь трубит на пустынной горе,
И вечен Полет времен и планет,
И Любви нежнее - сумерек свет,
И дороже Надежды - роса на заре.
№ 243971   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:24
Не отдавай Любви всего себя;
Тот, Кто всю душу дарит ей, любя,
Неинтересен женщине - ведь он
Уже разгадан и определен.
Любовь занянчить - значит умертвить;
Её очарованье, может быть,
В том, что непрочно это волшебство.
О, Никогда не отдавай всего!
Запомни, легче птичьего пера
Сердца любимых, Страсть для них игра.
В игре такой беспомощно нелеп,
Кто от любви своей и глух, и слеп.
Поверь тому, что ведает финал:
Он Все вложил в игру - и проиграл.
Пояснение к цитате: Перевод: Григорий Кружков.
№ 243960   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:24
Как получилось, что ты прожил на земле так много, а понял так мало?
№ 243958   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:24
Красу твою любивших Мне не сч Есть,
Любил Кто искренне, кто лгал - не разочту;
Но что любил Души твоей мечту,
Чреду печалей на лице - Один лишь есть.
№ 243792   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:17
Faeries, come take me out of this dull world,
For I would ride with you upon the wind,
Run on the top of the dishevelled tide,
And dance upon the mountains like a flame.
№ 235459   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 10:18
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world's more full of weeping than you can understand.
О дитя, иди скорей
В Край озер и камышей
За прекрасной феей вслед -
Ибо в мире столько горя, что другой
дороги Нет.
№ 235456   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 10:04
Будь у меня в руках небесный шёлк,
Расшитый светом солнца и луны...
Прозрачный, тусклый или тёмный шёлк,
Беззвёздной ночи, солнца и луны.
Я шёлк бы расстилал у ног твоих.
Но беден я, храню я лишь Мечты.
Я расстелил мечты у ног твоих.
Ступай легко, ведь то - мои мечты.
Пояснение к цитате: Упоминается в фильме "Эквилибриум"
№ 173449   Добавил MegaMozg 12-01-2017 / 16:48
Образование - это не заполнение ведра водой, а зажжение огня.
№ 145464   Добавил MegaMozg 10-01-2017 / 17:50
Think like a wise man but communicate in the language of the people.
Думайте как мудрый Человек, но общайтесь на языке людей.
№ 128825   Добавил MegaMozg 08-01-2017 / 19:50
In Dreams begins Responsibility.
Ответственность начинается в мечтах.
№ 116334   Добавил MegaMozg 07-01-2017 / 12:03