Кто не раз бывал на рее, кто пропах соленой пеной,
Тот штурвал держать умеет, знает этой Жизни цену.
Кто захлебывался ветром, душу трубкой грел и грогом,
Знает Все пути в таверну, где сам Черт сломает ногу.
Плыть большому кораблю, Далеко задумано,
Бороздить его рулю, бороду Нептунову.
Долгий Путь издалека, до родимой пристани,
Ждать морячке моряка, на роду написано.
В океанах и морях, Корабли проверятся,
До костей на сквозняках, Моряки проветрятся.
- Мадам. он МясоМне испортил.
- Но я...
- Всех Надо в шею гнать.
- ЗачемДрузья, так Громко спорить. Клиентов надо уважать!
- Я не успел...
- Он пустомеля.
- О наш отель. А наш Престиж.
- Чтоб я так жил, Нет лучшего отеля. Нет, вас милей, мадам Ниниш.
Пояснение к цитате: Кики -поварёнок спалил мясо повара Мутона и мадам Ниниш их разнимает.
- Мадам. он МясоМне испортил.
- Но я...
- Всех Надо в шею гнать.
- ЗачемДрузья, так Громко спорить. Клиентов надо уважать!
- Я не успел...
- Он пустомеля.
- О наш отель. А наш Престиж.
- Чтоб я так жил, Нет лучшего отеля. Нет, вас милей, мадам Ниниш.
Пояснение к цитате: Кики -поварёнок спалил мясо повара Мутона и мадам Ниниш их разнимает.
- Куда Глаза твои глядели?
- Но я...
- Молчи, Кики, убью!
- Я не Вино...
- Молчи, бездельник! Позор на голову мою!
- Я это Мясо...
- Лентяй бесстыжий.
- Я начал жа...
- Пардон, мадам. Чтоб я так жил, как говорят в Париже...
- Здесь не Париж, а Амстердам!
Пояснение к цитате: Кики -поварёнок спалил мясо повара Мутона и мадам Ниниш их разнимает.
Во "Льве и кастрюле" клиента, как в сказке,
Окружит Внимание, Забота и почет.
Пуховые перины, и мягкие пружины,
И Нежность, и ласка,..
Когда оплачен счет.
Во "Льве и кастрюле" ЕстьВина всех марок,
Французская Кухня и вечером гавот.
Полсвета обойдете, такого не найдете,
Почти Все задаром, когда оплачен счет.
- Ах вот оно что! Я давно это подозревал! Ну держись, министр!
- Месье Мутон, вы сошли с ума! Немедленно убирайтесь на кухню!
- Стоп! Молчать! Правило: посол ЕстьЛицо неприкосновенное!
- Ничего! Я его Сейчас сделаю прикосновенным! Мадам, специально для Вас - рагу по-боярски!
Пояснение к цитате: повар Мутон, влюблённый в мадам Ниниш (хозяйку гостиницы «Лев и кастрюля»), застал её целующейся с Акакием Плющихиным.
- Бонжур, мадам! Как Здоровье? Хорошо ли ночевали?
- Госп Один министр, у нас Никогда не говорят - "ночевали", у нас говорят - "провели Ночь".
- Век живи - век учись. У нас на Руси, ЕслиЧеловек спал один - то ночевал, а ежели провел ночь - то не один...
Пояснение к цитате: Бонжур - (в переводе с фр. bonjour) - здравствуйте, доброе утро.
- Пардон, ма шер, ведь мы встречались,
Я жив той встречею досель.
- О, шер ами, я так ждала вас!
- Теперь вы Мой плезир, мамзель!
Пояснение к цитате: Песня ''Признание'', музыка: Игорь Цветков, слова: Яков Голяков.
ма шер - (в переводе с фр. ma chère) - моя дорогая;
шер ами - (в переводе с фр. cher ami) - милый друг;
плезир - (в переводе с фр. plaisir) - удовольствие; радость;