сад [Тема] Страница 2



Согласно теории относительности, Если Дети еще не ходят в детский Сад, то их можно туда относить.
№ 432353   Добавил MegaMozg 29-11-2021 / 13:27
Rose garden filled with thorns
Keep you second guessing like oh my god
Who is she? I get drunk on jealousy
But you'll come back each time you leave
Cause darling I'm a nightmare dressed like a daydream.




Розовый Сад полон шипов,
И ты продолжаешь гадать: "О Боже,
Кто Она?" Я пьяна от ревности!
Но, уйдя, ты всегда будешь возвращаться,
Потому что, дорогой, я кошмар в обличье Мечты.
№ 430021   Добавил Viker 05-10-2021 / 17:38
Зачем Делать то, что не приносит ожидаемого результата? Делать, лишь бы делать? Посмотрите на любое свое Дело как садовник. То, что вырастет, мы съедим, продадим или это растёт для красоты?
№ 428201   Добавил Viker 27-09-2021 / 15:12
This bed has become my chapel of stone
A garden of darkness to where I'm thrown
So take my life, I don't need it anymore




Моя Кровать стала каменной часовней,
Мрачный Сад, где застряла душа.
Забери Жизнь мою, Она Мне Больше не нужна.
№ 420668   Добавил MegaMozg 12-06-2021 / 23:33
Меж домов городских
обитель моя затерялась.
Садик Мой неказист -
и хоть радует Взгляд цветами,
что-то бабочек здесь маловато…
№ 417949   Добавил MegaMozg 27-04-2021 / 10:51
Природа Тихо отдыхает,
А он спустился в голый сад,
Бутоны роз он одевает
В зелёно-бархатный наряд.
Придумывая ряд сольфеджий,
Насвистывая их дроздам,
Сажает в поле он подснежник,
Фиалки сеет Там и сям.
La nature au lit se repose;
Lui descend au jardin désert,
Et lace les boutons de rose
Dans leur corset de velours vert.
Tout en composant des solfèges,
Qu'aux merles il siffle à mi-voix,
Il sème aux prés les perce-neiges
Et les violettes aux bois.
Пояснение к цитате: перевод Николая Гумилёва
№ 417871   Добавил MegaMozg 27-04-2021 / 03:51
Сохнет Дом и сохнет сад,
Под верандою энгава
Паутинки говорят,
Что давно дождю Пора бы.
Зеленеющие горы
Пахнут листьями и соком,
И склоняются с укором
Там Цветы во сне глубоком.
Пояснение к цитате: Энгава - открытая галерея, огибающая с двух или трех сторон японский дом.
№ 417813   Добавил MegaMozg 27-04-2021 / 00:57
Солнце!
А Дождь шелестит.
Переплелись
В саду
Ветки цветущих хаги.
Пояснение к цитате: Хаги — японский клевер (леспедеца двухцветная)
№ 417512   Добавил MegaMozg 26-04-2021 / 09:45
Вокруг меня - волшебный Сад, -
Я в нем Творец. Мое созданье -
Розарий чувств и песнь цикад,
И звезд далекое мерцанье.
№ 415602   Добавил MegaMozg 22-03-2021 / 20:00
И ринулась по тропке между яблонь,
Играя и смеясь по-детски,
В свой выдуманный Мир.
№ 153685   Добавил MegaMozg 11-01-2017 / 12:38