Автор цитат: Карл Сэндберг



Судьба приходит с долларами или с пенни.
Голова индейца или богиня свободы,
То и другое - судьба.
Сегодня медь, Завтра серебро,
И вот образцы:
Заглушенный плач,
Удержанный поцелуй,
Неспетая песня,
Подавленное желанье.
Все это, все это - пенни и доллары.
Их знает девушка, моющая посуду у раковины.
Их знает девушка, пьющая утренний Кофе в постели.
Пояснение к цитате: Перевод с английского Э. Ананиашвили.
№ 261089   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 20:43
Каждый воображает себе Рай или ад по-своему.
Иные рисуют себе уютный, домашний рай,
Дачное, чистенькое небо.
Иные ожидают дикого, разметённого бурями рая:
Счастье их Было в бурях, и даже в раю
Бури должны сменять безмятежные дни.
Ад же для одних - тюрьма.
Для других - фабрика,
Для третьих - кухня,
А для иных это - Место, полное вежливых лжецов,
Полное «бла-бла» и «га-га».
Пояснение к цитате: Перевод с английского Э. Ананиашвили.
№ 261088   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 20:43
С кроткой Лошади быстро сдирают шкуру.
Пояснение к цитате: Из книги «Народ, да» (1936). Перевод с английского Андрея Сергеева.
№ 259026   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:35
Деньги - точно навоз: хороши, когда их разбрасываешь.
Пояснение к цитате: Из книги «Народ, да» (1936). Перевод с английского Андрея Сергеева.
№ 259025   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:35
Морской Песок - потоки красные, -
Там в Море Солнце садится ясное.
Морской песок - в потоках желтизна, -
Там ночью плещется и кувыркается Луна.
Пояснение к цитате: Перевод Валентины Сокорянской.
№ 248138   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:20
Есть синяя в небе Звезда, Дженит.
Если гнать сто миль в час,
езды двадцать лет от нас.
И белая есть звезда, Дженит.
Если гнать сто миль в час,
езды сорок лет от нас.
Ну так к синей звезде
или к белой
мы с тобою поедем, Дженит?
Пояснение к цитате: Перевод Андрея Пустогарова.
№ 248034   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:17
Они предлагают вам многое,
Я же - немного.
Лунный Свет, дробящийся в игре полуночных фонтанов,
Усыпляющее поблескиванье воды,
Обнаженные плечи, улыбки, и болтовню,
тесно переплетенные Любовь и измену,
Страх смерти и постоянных возврат сожалений -
Вот что они вам предложат.
Я прихожу
с круто посоленным хлебом,
тяготой непосильной работы,
неустанной борьбой.
На-те - берите: Голод, Опасность и Месть.
Пояснение к цитате: Перевод И. Кашкина.
№ 248010   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:16
Когда-нибудь объявят войну, и Никто не придет.
№ 248008   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 21:16
Всё, что существует на свете, когда-то Было мечтой…
№ 174888   Добавил MegaMozg 12-01-2017 / 17:50
Nothing happens unless first we dream.
Ничего не произойдёт, Пока мы не начнём мечтать.
№ 96379   Добавил MegaMozg 06-01-2017 / 00:23