Автор цитат: Ёсии Исаму. Страница 1



Вспоминаю о той,
что меня любила когда-то,
в молодые года...
О, какой Аромат источают
у дверей Цветы померанца!
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401746   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:54
И не спросит никто:
«О чём этой ночью бессонной
ты не можешь забыть,
что томит и тревожит душу?»
Снова я Один под луною...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401745   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:51
Разве только людей
ненастье томит и печалит?
Ведь осенней порой
так уныло вздыхает ветер,
так грустят Облака в поднебесье...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401744   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:48
Кто разделит со мной
это странное Чувство печали? -
Вот к концу подошло
выступленье столичных танцовщиц,
шум утих, опустела Сцена...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401743   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:45
Грустное зрелище
кровля на доме твоём
с травой проросшей,
но стократ печальней судьба
отгоревшей нашей Любви...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401742   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:42
Снова вспомнилась мне
та давняя ясная осень,
снова Тихо грущу -
хоть не раз с тех пор распускались
тростника Цветы над рекою...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401741   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:39
О Нет, никогда
не Забыть Мне тот Вечер прощальный!
И восемь часов
для меня навек превратились
в горький Час безысходной скорби...
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401740   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:36
Как слаб человек!
Любовью безжалостной сломлен,
в смятении чувств
сколько раз ходил я сегодня
за вином в ближайшую лавку!..
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401739   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:33
На шумном пиру,
посреди хмельного застолья,
вдруг Мысль о тебе
тоскою пронзила Сердце -
и стало так одиноко!..
Пояснение к цитате: Перевод А. Долина.
№ 401738   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 16:30