Автор цитат: Уоллес Стивенс



Смерть входит в солдатский паек,
Она неизбежна, как осень.
Солдат умирает.
Без всяких переживаний,
Без долгих прощаний,
Без маршей.
Смерть не обсуждают,
Она как осеннее небо,
Когда Ветер упал,
Но Облака и без ветра
Куда-то плывут
Как ни в чем не бывало.
Пояснение к цитате: Перевод с английского Григория Кружкова.
№ 275419   Добавил MegaMozg 01-03-2017 / 21:31
Свершенья разума, походы в баню
И бракосочетанья близких душ
Идут своим порядком. Так плывут
Над опустевшим домом облака,
И мальвы алым золотом сорят
В заброшенном саду. Так яркий свет
Внезапно прорывает кокон туч
И Ветер шарит в небе наугад.
Пояснение к цитате: Перевод с английского Григория Кружкова.
№ 275418   Добавил MegaMozg 01-03-2017 / 21:31
Успех как Следствие трудолюбия - обывательский Идеал.
№ 269585   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 13:12
Поэзия Мысли - обязательно акт открытия
Чего-то, что удовлетворит людей.
<...>
Чтоб Звук внезапным озарением истины выразил полностью
Содержание разума, поэзия не имеет права
Оказаться ниже, а выше не хочет.
Она
Должна удовлетворить людей, о чем бы ни говорила:
О мужчине, несущемся на коньках, о танцующей женщине,
О женщине, расчесывающей Волосы. Поэзия - акт мысли.
Пояснение к цитате: Перевод В. Британишского.
№ 253800   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 12:37
Там пела Женщина, а не душа
Морской стихии. Море не могло
Оформиться как Разум или речь,
Могло быть только телом и махать
Пустыми рукавами и в глухие
Бить берега, рождая вечный Крик,
Не наш, хоть внятный нам, но нелюдской
И нечленораздельный крик стихии.
Не маской Было море. И Она
Была не маской. Песня и волна
Не смешивались, женщина умела
Сложить в Слова то, что вокруг шумело.
И хоть в словах её была слышна
Работа волн, был слышен ропот ветра,
Не море пело песню, а она.
<...>
Это женский голос
Дал небесам пронзительную ясность,
Пространству - Одиночество своё.
Она была создательницей мира,
В котором пела. И покуда пела,
Для моря не было иного «я»,
Чем песня. Женщина была творцом.
Мы видели поющую над морем
И знали: Нет иного мирозданья,
Мир создает она, Пока поёт.
Пояснение к цитате: Автор перевода неизвестен
№ 253797   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 12:37