Уоллес Стивенс. (№ 275418)

Свершенья разума, походы в баню
И бракосочетанья близких душ
Идут своим порядком. Так плывут
Над опустевшим домом облака,
И мальвы алым золотом сорят
В заброшенном саду. Так яркий свет
Внезапно прорывает кокон туч
И Ветер шарит в небе наугад.
Пояснение к цитате: Перевод с английского Григория Кружкова.
№ 275418   Добавил MegaMozg 01-03-2017 / 21:31

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.