Элла Уилер Уилкокс. (№ 251598)

Смейся, друг, и весь Мир засмеется с тобой
Не пытайся лить Слезы - Ни Кто не услышит
Ну а тем кто в печали, мир отдаст свой покой
Пусть и сам от невзгод и проблем еле дышит
Запоешь - и услышишь ты отклик холмов
Ну а вздох твой закружит воздушным потоком
Звуки эха слились в Один радостный зов
Но твой Голос затмит его в Миг ненароком
Весел будь, и к тебе вдруг потянутся люди
Будешь хмурым ходить - и они пропадут
Радость это действительно Высшее чудо
Ну а Горе, Несчастье их враз отвернут
Счастлив будь и вокруг соберешь ты друзей
Не грусти или всех в один миг потеряешь
Счастья нежный нектар ты публично испей,
Ну а горький Сок Жизни один ты глотаешь
Пояснение к цитате: Перевод: Д. Аниссимов. Сохранена орфография и пунктуация автора перевода.
№ 251598   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 11:25

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.