Книга: Высокое искусство

Высокое искусствоКорней Иванович Чуковский


Перевод что Женщина: Если Она красива, она неверна, если верна - некрасива.
Пояснение к цитате: Эпиграф.
№ 335425   Добавил MegaMozg 28-07-2018 / 12:39
Анекдот этот, рассказанный в своё Время Владимиром Далем, кажется Мне поучительным.
«Заезжий грек сидел у моря, что-то напевал про себя и Потом слёзно заплакал. Случившийся при этом русский попросил перевести песню; грек перевёл: сидела Птица, не знаю, как её звать по-русски, сидела Она на Горе, долго сидела, махнула крылом, полетела Далеко, далеко, через Лес, далеко полетела... И Всё тут. По-русски не выходит Ничего, а по-гречески очень жалко».
№ 335415   Добавил MegaMozg 28-07-2018 / 12:29
Превосходный переводчик Валентин Сметанич (Стенич), переводя с немецкого французский Роман Шарля-Луи Филиппа, изобразил в переводе, как юная внучка, посылая из Парижа Деньги своему старому дедушке, живущему в деревенской глуши, дает ему такой невероятный Совет:
-  Сходи на Эти деньги к девочкам, чтобы не утруждать бабушку.
Эта Фраза предопределила дальнейшее Отношение переводчика к героине. Он решил, что Жизнь в Париже развратила её, и всем её дальнейшим поступкам придал оттенок цинизма. Каково же Было Удивление переводчика, когда через несколько лет он познакомился с подлинником и увидел, что внучка, посылая деньги дедушке, отнюдь не предлагала ему истратить эти деньги на распутство, а просто советовала взять служанку, чтобы бабушке было легче справляться с домашней работой.
№ 335412   Добавил MegaMozg 28-07-2018 / 12:26