Уильям Каллен Брайант. (№ 253759)

С тем, Кто понять умел Язык природы,
И в чьей груди таится к ней любовь,
Ведет Она всегда живые речи.
Коль весел он - на радости его
Найдется в ней сочувственная радость.
В Часы тоски, тяжелых скорбных дум,
Она своей улыбкой Тихо - гонит
Печали Мрак с поникшего чела.
<...>
Живи же так, чтобы в урочный час.
Когда примкнешь ты к длинным караванам,
Идущим в Мир теней, в тот мир, где всем
Готов приют, в жилище тихом смерти,
Не походил ты на раба - в тюрьму
Влекомого всесильным властелином;
Чтоб просветлен был Дух твой примирением,
Чтоб к гробу ты приблизился, как тот,
Завесу кто, над Ложем опустивши,
Идет ко сну, исполнен ясных грез...
Пояснение к цитате: Перевод А. Плещева
№ 253759   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 12:36

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.