Национальность: Немецкие пословицы и поговорки. Страница 2



Wie eine Made im Speck leben.
Жить, как червяк в сале.
№ 290723   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:18
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
Невозможно перепрыгнуть через собственную Тень.
№ 290722   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:18
In der Kürze liegt die Würze.
В краткости вся приправа.
№ 290721   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Alte Liebe rostet nicht.
Старая Любовь не ржавеет.
№ 290720   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Wer viel gastiert, hat bald quittiert.
Кто много пировал, скоро поплатился.
№ 290719   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.
Кто сидит в стеклянном доме, тому не следует бросать Камни.
№ 290718   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Samt am Kragen, Hunger im Magen.
Дословный Перевод: Бархат на воротнике, Голод в желудке.
№ 290717   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Rufe nicht «Hase» bis du ihn im Sacke hast.
Не кричи « Заяц» до тех пор, Пока он не окажется у Тебя в мешке.
№ 290716   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Ordnung ist das halbe Leben.
Порядок - полжизни.
№ 290715   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Morgenstund' hat Gold im Mund.
У раннего часа Золото в устах.
№ 290714   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:17
Alle Gewässer fließen ins Meer.
Все воды впадают в Море.
№ 290713   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:16
Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
У самых глупых крестьян - самая большая картошка.
№ 290712   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:16
Ein Spatz in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dach.
Воробей в руке Лучше, чем голубь на крыше.
№ 290711   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:16
Hochmut kommt vor dem Fall.
Высокомерие приходит перед падением.
№ 290710   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:16
Jeder Hahn ist König auf seinem Mist.
Каждый петух - король на своем помёте.
№ 290709   Добавил MegaMozg 16-06-2017 / 09:16