Эдна Сент-Винсент Миллей. (№ 259924)

Опять приду на этот хмурый берег
И хижину поставлю у воды,
Так, чтобы водоросли - Знак беды -
Чуть-чуть моей не достигали двери,
Так, чтоб исчезла Боль моей потери,
Прозренье унесло её следы.
Здесь будут Мысли ясны и тверды,
Лишь здесь познаю Счастье в полной мере.
Любовь из глаз твоих ушла мгновенно,
Не помнят нежных слов твои уста;
Миг - и исчезнет вкупе с тем, что тленно,
Полунапевность, полунемота.
Зато Всё те же скалы в буйстве пены
Увижу Там, где Юность прожита.
Пояснение к цитате: Перевод М. Редькиной.
№ 259924   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 18:05

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.