Джон Донн. (№ 244114)

Твои Глаза, улыбку, рот,
Все, что я зрю несмело,
Любовь моя, как яркий плащ, надела,
Казалось, встретились Душа и тело.
Балластом грузит мореход
Ладью, чтоб тверже курс держала,
Но я дарами красоты, пожалуй,
Перегрузил Любви непрочный бот:
Ведь даже Груз реснички малой
Суденышко мое перевернет!
Любовь, как видно, не вместима
Ни в пустоту, ни в косные тела,
<...>
Хотя любви мужской и женской слиться
Трудней, чем духу с воздухом сродниться.
Пояснение к цитате: Перевод: Г. М. Кружкова.
№ 244114   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 18:30

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.