Автор цитат: Нисияма Соин



Дождь на склоне дня -
даже одиночество
имеет свой Цвет.
Пояснение к цитате: Перевод: Д. Смирнов-Садовский. [Это хайку - литературный диалог с вака Дзякурэна-хоси (1139 - 1202), утверждавшего, что одиночество не имеет цвета. Вака (букв. «японская песнь») - японский средневековый поэтический жанр.]
№ 401726   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 12:06
Пой, кукушка, пой,
пусть Тебя услышат Все -
даже Души мёртвых.
Пояснение к цитате: Перевод: Д. Смирнов-Садовский.
№ 401725   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 12:03
Бренный Мир росы -
здесь, среди могил, решенье
всех земных проблем.
Пояснение к цитате: На кладбище Окуно-ин. Около 1674 года. Перевод: Д. Смирнов-Садовский.
№ 401723   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 11:42
Ох, шейные позвонки!
Чуть не вывихнул их - уж так
Таращился на сакуры…
Пояснение к цитате: Переводчик: Александр Евгеньевич Белых.
№ 401722   Добавил MegaMozg 30-07-2020 / 11:39