Евгений Лукин. Как отмазывали ворону (№ 153294)

Переимчивость русской литературы сравнима, пожалуй, лишь с переимчивостью русского языка. Человеку, ни разу не погружавшемуся в тихий омут филологии, Трудно поверить, что такие, казалось бы, Родные Слова, как "лодырь" и "хулиган", имеют иностранные Корни. Неминуемо усомнится он и в том, что "На севере диком стоит одиноко..." и "Что ты ржешь, Мой Конь ретивый?.." - переложения с немецкого и французского, а скажем, "Когда я на почте служил ямщиком..." и "Жил-был у бабушки серенький козлик..." - с польского.
№ 153294   Добавил MegaMozg 11-01-2017 / 12:15

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.