Автор цитат: Нильс Ферлин



Рожденье, Смерть, мольбы о хлебе,
Нужда стучит клюкой в окно...
Но звездам, что сверкают в небе,
Им Всё равно, им всё равно...
Пояснение к цитате: Перевод В. Рубина.
№ 321468   Добавил MegaMozg 30-03-2018 / 02:16
Бродяга я, только бродяга,
брожу я, и в клетке грудной
то Холодно, как в богадельне,
то жарко, как в бане парной!
Пояснение к цитате: Перевод А. Кленова.
№ 321467   Добавил MegaMozg 30-03-2018 / 02:15
Бродяга я, только бродяга,
а мог быть святейшим отцом,
а мог бы я стать фабрикантом,
крестьянином или конем...
А мог бы родиться касаткой,
вороною или ужом,
ужом или, скажем, прозрачным
засушенным в книге цветком...
Пояснение к цитате: Перевод А. Кленова.
№ 321466   Добавил MegaMozg 30-03-2018 / 02:14
Ах, что за прелестные мысли
у вас в добром Сердце живут
Прелестные мысли-рыбешки -
их целый аквариум тут.
Как Мило они проплывают,
блестя чешуей золотой:
друг сердца вам рыбку на память
дарил то Один, то другой.
И вы их лелеете нежно.
Заботою вашей согрет,
удобен аквариум теплый,
всегда в нем царит полусвет
Пояснение к цитате: Перевод Веры Инбер
№ 321465   Добавил MegaMozg 30-03-2018 / 02:13