Эмили Дикинсон. (№ 256074)

Не веришь Мне, Мой странный друг!
Поверь! Ведь даже Бог
Крупицей от такой любви
Доволен быть бы мог.
Лишь всю себя и Навсегда -
Что Женщина еще
Способна дать, скажи, чтоб я
Могла принять в Расчет!
Doubt Me! My Dim Companion!
Why, God, would be content
With but a fraction of the Life -
Poured thee, without a stint -
The whole of me - forever -
What more the Woman can,
Say quick, that I may dower thee
With last Delight I own!
Пояснение к цитате: 1861 год. Перевод Л. Ситника.
№ 256074   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 13:50

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.