Эмили Дикинсон. (№ 256073)

Я знаю - Небо, как шатер,
Свернут когда-нибудь,
Погрузят в цирковой фургон
И Тихо тронут в путь.
Ни перестука молотков,
Ни скрежета гвоздей -
Уехал Цирк - и где теперь
Он радует людей?
И то, что увлекало нас
И тешило Вчера -
Арены освещенный круг,
И Блеск, и мишура, -
Развеялись и унеслись,
Исчезли без следа -
Как птиц осенний караван,
Как облаков гряда.
Пояснение к цитате: 1861 год. Перевод А. Гаврилова.
№ 256073   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 13:50

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.