Элизабет Баррет Браунинг. (№ 301153)

Ты пришел за любовью. А я не могу
Отвечать тебе солнцем, теплом и цветами,
Потому, что Цветы не цветут на снегу,
Может Раньше цвели, а теперь перестали.
Отряхни же подошвы проворней
Чтобы Снег не убил твои корни,
Странник.
Пестрый плющ, оплетающий серые камни
Не приносит плодов - винограда и яблок -
Только Листья. Возьми себе пару на память
И спускайся, Пока над тобою не каплет,
Странник.
Love you seek for, presupposes
Summer heat and sunny glow.
Tell me, do you find moss-roses
Budding, blooming in the snow?
Snow might kill the rose-tree's root -
Shake it quickly from your foot,
Lest it harm you as you go.
From the ivy where it dapples
a grey ruin, stone by stone, -
Do you look for grapes and apples,
Or for sad green leaves alone?
Pluck the leaves off, two or three -
Keep them for morality
When you shall be safe and gone.
Пояснение к цитате: Перевод Якова Фельдмана.
№ 301153   Добавил MegaMozg 17-09-2017 / 13:39

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.