Галактион Табидзе. (№ 270309)

И Паганини... Он скрипку роняет,
Слыша каприччио в рокоте волн.
Сцена надеждами вновь озаряет
Ноты расстроенных флейт и валторн.
Нем Паганини. Струна безнадежна.
Но наступает прощания час...
Женщина плачет так тонко, так нежно,
И хризолиты струятся из глаз.
Узкими пальцами трогает розу,
И, отразив торжество красоты,
В трещине зеркала рушится проза
И вырастает крыло высоты.
Ангелом рвётся из рук его скрипка,
В воздухе реют дворцы - Всё она!
Льётся эфир, будто не Было крика.
Тайна бессмертия разрешена.
Пояснение к цитате: Перевод с грузинского Марии Фарги.
№ 270309   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 13:36

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.