Луис де Гонгора-и-Арготе. (№ 265602)

Поёт Алкиной - и плачет.
И Плач потому так горек,
Что радости скоротечны,
Зато вековечно Горе.
<...>
Добро - цветок-однодневка;
Распустится он под утро,
Да в полдень уже увянет,
Совсем и не цвёл как будто.
А горе могучим дубом
Упрямо вздымает крону;
Его бороды зелёной
Века сединой не тронут.
Пояснение к цитате: Перевод С. Гончаренко.
№ 265602   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:43

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.