Адриан Роланд Холст. (№ 262354)

Золотистых берегов полуокружье,
голубой, непотемневший небосвод,
белых чаек нескончаемый полет,
что вскипает и бурлит в надводной стуже, -
чайки кружатся, не ведая границ,
словно Снег над растревоженной пучиной.
Разве веровал я Прежде хоть единой
песне так, как верю песне белых птиц?
Их Все меньше, и нисходят в Мир бескрайный
драгоценные минуты тишины,
я бегу вдоль набегающей волны
прочь от вечности, от одинокой тайны.
Сединой ложится сумрак голубой
над седыми берегами, над простором
синевы, - о, знанье чуждое, которым
песню полнит нарастающий прибой.
Пояснение к цитате: Перевод Е. Витковского
№ 262354   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 21:24

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.