- Слушай-ка,
Эти собраньица всегда у вас так проходят?
- Всегда? - Хардинг перестает напевать. Он
Больше не жует свои щеки, но по-прежнему смотрит куда-то
Вперед, над плечом Макмерфи.
- Эти посиделки с групповой терапией всегда у вас так проходят? Побоище на птичьем дворе?
Хардинг рывком повернул голову, и
Глаза его наткнулись на Макмерфи так, как будто он только
Сейчас заметил, что перед ним
Кто-то сидит. Он опять прикусывает щеки,
Лицо у него проваливается посередине, и можно подумать, что он улыбается. Он расправляет плечи, отваливается на спинку и принимает спокойный
Вид.
- На птичьем дворе? Боюсь, что ваши причудливые сельские метафоры не доходят до меня,
Мой друг. Не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
- Ага, тогда я тебе объясню. - Макмерфи повышает
Голос; он не оглядывается на других острых, но говорит для них. - Стая замечает пятнышко крови у какой-нибудь курицы и начинает клевать и расклевывает до крови, до костей и перьев. Чаще всего в такой свалке
Кровь появляется еще на одной курице, и тогда - ее
Очередь.
Потом еще на других кровь, их тоже заклевывают до смерти; дальше - больше. Вот так за несколько часов выходит в расход весь птичник, я сам видел. Жуткое
Дело. А помешать им - курям - можно только,
Если надеть наглазники. Чтобы они не видели.
Хардинг сплетает длинные пальцы на колене, подтягивает колено к себе, откидывается на спинку.
- На птичьем дворе. В самом деле приятная
Аналогия, друг мой.
- Вот это самое я и вспомнил,
Пока сидел на вашем собрании, если хочешь знать грязную правду. Похожи на стаю грязных курей.
- Так получается, это я -
Курица с пятнышком крови?
- А кто же?
Они по-прежнему улыбаются друг другу, но
Голоса их стали такими сдавленными, тихими, что
Мне приходится мести совсем
Рядом, иначе не слышу.
Другие острые подходят поближе.
- А еще хочешь знать? Хочешь знать, чей клевок первый?
Хардинг
Ждет продолжения.
-
Сестры этой, вот чей.