Тема цитат: "ветер"



- ветер всегда куда-то летит. А что он делает, когда прилетает?
- Наверное, надевает шляпу и болтает без конца.
№ 330529   Добавил MegaMozg 26-06-2018 в 20:15
Лишь только стемнеет,
Уж гостит он в рисовом поле,
Прошуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.
Пояснение к цитате: Переводчик: Виктор Соломонович Санович.
№ 327254   Добавил MegaMozg 28-05-2018 в 22:05
С рисовых полей
Ко мне в шалаш в сумерках,
Негромко шурша,
Приходит странствующий
Осенний ветер-дружок.
Пояснение к цитате: «Сто стихотворений ста поэтов». Сборник классических японских танка, составленный в 1235 году Фудзивара-но Тэйка. Перевод Владимира Соколова.
№ 327253   Добавил MegaMozg 28-05-2018 в 22:04
Я хотел обернуться трамваем
И въехать в твоё окно.
Ветер дует с окраин,
Нам уже всё равно.
№ 324532   Добавил MegaMozg 28-04-2018 в 14:20
Какой большой ветер!
Ах, какой вихорь!
А ты глядишь нежно,
А ты сидишь тихо,
И никакой силой
Тебя нельзя стронуть:
Скорей Нептун слезет
Со своего трона.
№ 321027   Добавил MegaMozg 28-03-2018 в 04:38
Ранимый ветер лозунгов обрывки
Или рекламной ленты оборот
По городу, как по полю, несёт
И плещет нам в затылки и загривки.
И месят воздух, как квашню хозяйка,
Ничей и общ. Из бешеной игры
Не выйти никому здесь до поры
Меж музыки громов и громкой байкой.
№ 314342   Добавил MegaMozg 15-01-2018 в 15:14
мне нравятся все женщины на свете,
Блондинка иль брюнетка, всё равно.
Признаюсь, не бросая слов на ветер,
Что для себя решил я уж давно.
№ 312707   Добавил MegaMozg 31-12-2017 в 10:02
Где-то вдали тайна вчерашних снов,
Помнишь ли ты холод прощальных слов.
Вспомни как ночь обнимала нас, а сейчас
Волны и ветер уносят её навсегда.
№ 312596   Добавил MegaMozg 29-12-2017 в 21:25
Плох тот ветер, который ни для кого хорошо не дует ( смысл: всё складывается к лучшему).
It's an ill wind that blows nobody good.
№ 304853   Добавил MegaMozg 18-10-2017 в 12:03
О чем ты воешь, ветр ночной?
О чем так сетуешь безумно?..
Что значит странный голос твой,
То глухо жалобный, то шумно?
Понятным сердцу языком
Твердишь о непонятной муке -
И роешь и взрываешь в нем
Порой неистовые звуки!..
№ 303617   Добавил MegaMozg 10-10-2017 в 19:03
Взморье.
Взмахами нащупывая опору,
Стелясь над водной степью,
Чудная, чужая чайка
Ловит ветер.
Пояснение к цитате: Русские хокку. Опубликовано в журнале: «Нева», 2010, 4.
№ 303538   Добавил MegaMozg 10-10-2017 в 00:09
У хрупкого хрусткого ветра
цветочный и солнечный вкус...
Какой удивительно грустный
ветра и сердца союз!
Уже начинается осень;
лирический бард - соловей -
оплакал багряные листья
средь колких, как солнце, ветвей.
Дождит временами. всё чаще -
всё слаще! - любовный озноб,
и женщины призрак знобящий
не выгнать из яви и снов.
И плоть уже стала не плотью:
она, как морозный цветок,
при вспышках желанья теряет
за лепестком лепесток.
Пояснение к цитате: Перевод Н. Горской.
№ 302303   Добавил MegaMozg 27-09-2017 в 22:06
The autumn wind, and the winter winds - they have come and gone.
And still the days, those lonely days - they go on and on.
And guess who sighs his lullabies - through nights that never end...
My fickle friend, the summer wind.
Осенний ветер, зимние ветра - приходили и уходили.
А дни, те одинокие дни все шли и шли своим чередом.
Но угадай, кто шепчет свои колыбельные бесконечными ночами...
Мой изменчивый друг, летний ветер.
№ 299112   Добавил MegaMozg 27-08-2017 в 01:30
Что может сделать ветер скале? Пусть веет!
Сезон 2 сезон Эпизод 21 серия
№ 299101   Добавил MegaMozg 27-08-2017 в 00:57
В диком лесу, на холодном зимнем ветру ей уже казалось, что в этом мире для неё нет места. она почти отдалась тьме. Почти.
№ 299057   Добавил MegaMozg 26-08-2017 в 22:45
Подует ветер - и встает волна.
Стихает ветер - и волна спадает.
Они, должно быть,
Старые друзья,
Коль так легко друг друга понимают!
Пояснение к цитате: Переводчик: А. Глускина.
№ 298403   Добавил MegaMozg 21-08-2017 в 20:36
To follow the wind
Where it takes us
Spoken from within
To follow the wind
You will know now
That there will be no end.
Следовать за ветром
Туда, где мы
Будем откровенны.
Следовать за ветром
И знать,
Что это не конец.
№ 297865   Добавил MegaMozg 17-08-2017 в 21:24
Сколько раз мы, обратясь к небесам,
Не видели звездных путей?
Сколько раз, мимо спеша по делам,
Не слышали плача детей?
Сколько смертей увидать надо нам,
Чтоб крикнуть: «Довольно смертей!»?
Ответ на вопрос мне ветер принес,
Мне ветер на крыльях принес...
How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.


Bob DylanBlowin' In The WindКрасивые цитатыветерзвездынебосмерть
Пояснение к цитате: Перевод Т.Болотина и Т.Сикорской.
№ 297281   Добавил MegaMozg 11-08-2017 в 20:45