сердце [Тема] Страница 156



Ах, в Сердце заноза застряла.
Однажды я вырвал её
и чувствую - сердца не стало.
Кто скажет, где сердце моё?
<...>
Заноза моя золотая,
как счастлив я был бы опять,
горючие Слезы глотая,
забытую Боль ощущать!
Пояснение к цитате: Перевод О. Чухонцева.
№ 264891   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:21
Я хочу на немного остаться
на твоем виске,
забывчиво, беззвучно пустить
свою Кровь в путешествие
по твоему сердцу.
Пояснение к цитате: Перевод: Ал Пантелят.
№ 264882   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:21
Тихо Сердце, как Осень, горит,
словно в красное Зеркало леса
загляделось, не чувствуя веса,
с отраженьем своим говорит.
Тихо сердце, как осень, горит,
словно зеркало рябью тревожит,
словно Листья горящие множит
и в лесном запустенье царит.
№ 264819   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:19
Зажгутся Фонари, и милое лицо
В восьмиугольнике предательского света
Увянет, и любой любовник дважды
Подумает, Зачем ему Всё это.
Для нежной темноты давнишние черты
И тёплая щека - а День введёт в обман,
Осыплет краску с губ, заставит различить
В покровах мумии две ссохшиеся груди.
Мне сердца слушаться велели, а оно
Ничуть не Лучше разума; напрасно
Соразмерял я Жизнь с его биеньем,
Противореча огненному пульсу,
По косточкам раскладывая Страсть.
Пояснение к цитате: Перевод Б. Кенжеева.
№ 264771   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:17
В Любви богинь одни печали,
Один Обман мы Все встречали,
Кто жаждет подлинной любви -
В простых сердцах её лови.
Пояснение к цитате: Перевод В. Левика.
№ 264582   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:11
Цветы, цветы, цветы,
чья Участь - опадать,
чтоб для плодов создать
пространство чистоты.
Всё это без конца
нам Сердце атакует,
которое тоскует
как Многие сердца.
Так Чудо углубил
ваш Голос, рог чудесный,
как будто бы небесный
охотник затрубил.
Пояснение к цитате: Перевод с французского В. Микушевича.
№ 264570   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:10
Когда ты отправишься в Путь за мечтой, мы попробуем стать тебе надёжным горючим.
Получив от Тебя эту землю в аренду на малое время,
Насколько могли мы питали её электричеством собственных сердцебиений.
№ 264402   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:03
Мы запускаем в никуда, словно «Вояджер-1», закодированный Стук своего же сердца…
№ 264399   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:03
Многие из нас хотят привнести Изменения в этот Мир. Мы прилежно учимся, работаем, выполняем Все Обязательства. Но о самом главном мы забываем. Это Сердце. Когда вы в Последний раз испытывали искренний Трепет, истинную Радость?
№ 264175   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 09:56
Очень хотелось выпить чего-нибудь горячего. Чаю, Кофе, да хоть компоту - лишь бы горячего. Или даже просто - выпить. Чтоб почувствовать, как внутрь льется жидкий Огонь, как растапливается, тает смерзшийся комок, как расправляются застывшие Легкие, как горячая Волна обжигает, омывает, оживляет упертую в ребра неудобную ледяную глыбу, превращая ее Если не в пламенный, то хотя бы просто в мотор. В живое Сердце. Вздрагивающее от предчувствий и замирающее от страха - но живое.
№ 263651   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 09:38
Верую в Сердце моё, в эту ветку душистую, -
Дышит Господь на неё и колышет в тени,
Жизнь наполняет дыханьем Любви, и становятся
Благословенными дни.
Верую в сердце моё, Ничего не просящее,
Ибо в мечтанье причастно оно высоте,
И обнимает властительно Всё мирозданье
В этой высокой мечте.
<...>
Верую в сердце моё, что любовью посеяно, -
На борозде бесконечно взошло, как зерно.
Верую в сердце моё: хоть всегда изливается,
Но не пустует оно.
Верую в сердце моё, что не будет источено
Жадным червем, ибо смерти затупится суть.
Верую в сердце моё, ничего не таящее,
В сердце, склоненное грозному богу на Грудь.
Пояснение к цитате: Перевод И. Лиснянской.
№ 263564   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 09:36
Что же Делать, куда брести?
Чем согреться и как забыть?
Разве Сердце зажать в горсти
и на Счастье его разбить.
Пояснение к цитате: Опубликовано в журнале: Знамя 2016, 6.
№ 263307   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 21:57
Никогда не следует человеку отказываться от получения тех впечатлений, которые могут обогатить его Сердце!
№ 263147   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 21:52
Сердце склонно заблуждаться
И бьётся так быстро в поисках новых грёз.
There's such a fooled heart
Beating so fast in search of new dreams.
Пояснение к цитате: «As the World Falls Down», саундтрек к фильму «Лабиринт» 1986 года.
№ 262955   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 21:45