Автор цитат: Луи Арагон



В нашей опере Жизни со всеми другими певцами и с их голосами я песню сплетаю свою.
№ 360991   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:31
Но Борьба ни на Миг затихать не должна, пораженье на пользу герою.
Верь в победу и знай, что ты нужен другим и доверье читай в их глазах.
Грандиозные Вещи свершались пред нами, временами внушая нам страх.
Ибо заранее знать, где Добро и где Зло очень Трудно бывает порою.
№ 360990   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:30
О Конечно, конечно вы скажете Мне, что так Было всегда и так будет вовек,
Но отвечу, ведь были же Люди, которые пальцы живые свои шестеренкам подставили, чтобы
Хоть немного разладился этот Порядок вещей, к человеку исполненный злобы.
Не имеет, отвечу вам, Права на Покорность судьбе Человек.
№ 360989   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:29
Малыши под окном, гомонящие Дети, Подростки, у меня к вам великая жалость.
Вижу Всё я, что вам предстоит, вижу Горе и Кровь и печали.
Вы из наших ошибок уроков не извлекли, да и мы ничему не сумели заранее вас научить.
И за всё, буквально за всё ту же цену, что нам, вам тоже придется платить.
№ 360988   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:28
И не знает Никто, как сюда он попал, как он здесь оказался, может быть, это Все ему снится.
Холод мучит одних, Голод мучит других и тревогой отмечены лица.
И порой возникают из мрака монархи безликие и обитатели замка перед ними падают ниц.
Пояснение к цитате: Из книги "Поэты"
№ 360987   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:27
Мой удел сочинять безоглядно Стихи на созвучьях себя распиная,
Неподкупной цензуры ножом разрезая строку наугад.
Я чрезмерность мою влить в размеренность мерную рад,
И по жизненной мерке кроится моих вымыслов странных одежка чудная.
№ 360986   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:26
Я хочу Эти строки писать, чтобы сердца набат в них гудел,
Петь хочу вдохновенно и щедро себя самого обгоняя, срывая дыханье и Голос.
№ 360985   Добавил MegaMozg 15-02-2019 / 02:25
О, Время праздника и время превращений,
Май неразгаданный, июня Кровь и прах.
Мне не Забыть вовек о розах и сирени,
О тех, кого Весна несла в своих руках.
Самообмана дни - они ни с чем не схожи,
Мне не забыть вовек толпу, снопы лучей,
Жужжание машин, и Воздух в жаркой дрожи,
И Бельгии дары, и взор не знаю чей,
И торжество побед - хоть не Было сражений,
Кармин раскрытых губ - хоть крови Вкус и п Рост,
И тех, Кто на Смерть шел в кипении сирени,
На башне танковой поднявшись во весь рост.
Пояснение к цитате: (1940) Перевод Е. Книпович. [Когда в мае сорокового года немецкие войска вторгаются в Бельгию, с ними вступают в бой французские танки. Приветственными возгласами, криками радости встретили жители появившиеся на дорогах французские механизированные части. Танки засыпали цветами. Но уже через один-два дня французы вынуждены отступить.]
№ 356599   Добавил MegaMozg 12-01-2019 / 23:04
Разум Мой тщетно подчеркивает и осуждает диктатуру чувственности.
№ 353112   Добавил MegaMozg 15-12-2018 / 00:02
О, Женщина! Нам Сердце ты истеребила в лоскуты,
И сохранились в нём одни сухие, Мёртвые цветы
Да Свет притонов в тех садах владений Калиостро.
Какой-нибудь случайный Миг остался в сердце навсегда:
Акаций острый Аромат, и Сены тёмная вода,
И еле слышный гул Метро под низким сводом моста.
Пояснение к цитате: Перевод Маргариты Алигер.
№ 313485   Добавил MegaMozg 07-01-2018 / 23:17
Ты подняла меня, как камешек на пляже,
Бессмысленный предмет, к чему - Никто не скажет.
Как водоросль на морском прибое,
Что, изломав, земле вернуло море,
Как за окном Туман, что просит о приюте,
Как Беспорядок в утренней каюте,
Объедки после пира в Час рассвета,
С подножки пассажир, что без билета.
Ручей, что с поля зря увел плохой хозяин,
Как Звери в свете фар, ударившем в Глаза им,
Как сторожа ночные утром хмурым,
Как бесконечный Сон в тяжелом мраке тюрем,
Смятенье Птицы, бьющейся о стены,
След от кольца на пальце в День измены,
Автомобиль, на пустыре забытый ночью,
Письмо Любви, разорванное в клочья,
Загар на теле - след исчезнувшего лета,
Взгляд Существа, что заблудилось где-то,
Багаж, что на вокзале свален кучей,
Как ставень, хлопающий и скрипучий,
Как ствол, хранящий молнии ожоги,
Как Камень на обочине дороги,
Как рев сирены с моря, издалека,
Как Боль от яркого кровоподтека,
Как в теле много лет воспоминанье
Про лезвия холодное касанье,
Как лошадь, что из луж старается напиться,
Подушка смятая, когда кошмар приснится,
Гнев против солнца, крики оскорблений
За то, что в мире нету изменений.
Ты в сумраке ночном нашла меня, как слово,
Как пса, что носит Знак хозяина другого,
Бродягу - он был рад теплу ночного хлева,
Из прошлого пришел он, полный гнева.
Пояснение к цитате: Перевод Маргариты Алигер.
№ 313354   Добавил MegaMozg 06-01-2018 / 19:03
Ничто в этой Жизни не бывает точно таким, каким мы себе представляем.
№ 264708   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:15
В сугробах Мир поблек, обмяк.
Вдруг замерли Деревья, зданья,
Бесцветные, как Воздух, как
Бесцветное воспоминанье,
Когда пришло - но в нем рвалось
Из строчек чувств больших дыханье -
Письмо, печальное до слез,
Письмо, печальное до слез.
<...>
Жена, Мой луч и мой родник,
Зачем в письме такая горечь,
Ведь я люблю, зачем же Крик, -
Так Судно, тонущее в море,
Зовет и мучит дальний зов,
Который ветры на просторе
Глушат шуршаньем рифм и строф,
Шуршаньем всех своих грехов.
Пояснение к цитате: Перевод Э. Линецкой
№ 264335   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:01
Зима похожа на разлуку,
Зимой кристаллы льда поют,
И Холод вин рождает скуку,
И Звуки медленно текут,
Овладевают мной, и плещут,
И, как Часы, Всё бьют и бьют,
И стрелки времени скрежещут,
И стрелки времени скрежещут.
Пояснение к цитате: Перевод Э. Линецкой
№ 264334   Добавил MegaMozg 19-01-2017 / 10:01
Откроем Мир с другой главы
Для Женщины и для любви
Рожден Мужчина Он изменит
И Жизнь и Смерть Любовь живи
Я славлю пары воцаренье
Союз двоих где низших нет
Где пополам и Страсть и хлеб
Двоих бессмертное цветенье
Пояснение к цитате: Перевод А. Эфрон. Орфография, пунктуация и стиль автора сохранены.
№ 258907   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:31