Автор цитат: Уистен Хью Оден



В Глупости и в ночи
Погряз беззащитный мир;
Мечутся азбукой Морзе,
Пляшут во тьме лучи -
Вершители и справедливцы
Шлют друг другу послания.
Я, как и Все, порождение
Эроса и земли,
В отчаяньи всеотрицания, -
О, Если бы я сумел
Вспыхнуть огнем утверждения!
№ 343632   Добавил MegaMozg 16-09-2018 / 17:08
Поэзия не изменяет мир:
лишь выживает - как Река за счёт
безлюдных берегов, где, мимо смертью чувств
известных городов, ферм, издающих хруст
от одиночества, Она на юг течёт
посредством уст.
Пояснение к цитате: Перевод И. Бродского.
№ 286806   Добавил MegaMozg 12-05-2017 / 12:32
Если вы сомневаетесь в своем вкусе, знайте: он у вас Есть.
№ 286333   Добавил MegaMozg 08-05-2017 / 08:26
Учебники безбожно лгут.
То, что Историей они зовут,
той, что негоже нам гордиться,
была сотворена такой, какая есть,
преступником, живущим в нас извечно.
И лишь Добро - вне времени и тела.
Пояснение к цитате: Перевод Александра Ситницкого.
№ 234551   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:31
Вся Жизнь моя, Любовь моя -
Набор случайных фраз.
Пояснение к цитате: Перевод: Алекс Ситницкий.
№ 234541   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:31
Границ не нарушить нагло врагу:
Я безоружен, но плюнуть могу.
Пояснение к цитате: Перевод: Алекс Ситницкий.
№ 234538   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:30
В минуты радости
Все мы хотели б иметь
Хвост, чтоб вилять им.
Пояснение к цитате: Перевод Тверской Елены.
№ 234476   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Не Надо Больше звезд - снимите Все с небес,
Пролейте Океан и вырубите лес,
Луну сорвите вниз и Солнце бросьте мгле:
Ни в чем теперь Нет смысла на земле.
Пояснение к цитате: Перевод Тверской Елены.
№ 234474   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Солдат винтовку любит,
Студент - велосипед,
Хозяин - свою лошадь,
Артистка - свой портрет;
Любовь повсюду в мире,
Куда ни гляну я,
В свой Цвет влюблен хамелеон,
Но ты - любовь моя.
Кто бредит Александром,
Кому милей Ришар,
Кто любит волосатых,
А кто - бильярдный шар;
Кому-то мил священник,
Кто любит коноплю,
Кто  - лишь того, кто бьет его,
А я - Тебя люблю.
Пояснение к цитате: Перевод Тверской Елены.
№ 234473   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Легко признать, легко решить,
Что только делом нужно жить,
Хотя из Сказки в сказку
Одна любовь
Приносит вновь
Счастливую развязку.
Пояснение к цитате: Перевод Тверской Елены.
№ 234472   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Маленькие тираны, угрожая большим,
искренне убеждены,
что меняют Режим.
Пояснение к цитате: Перевел Игорь Сибирянин.
№ 234471   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Ее божественные формы и впадины,
как карта Соединенных Штатов.
Ноги ее, как Фольксвагены
без номерных знаков.
Пояснение к цитате: Перевел Игорь Сибирянин.
№ 234467   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Безграничны Плоть и дух:
Пара нежная лежит
Как вареная морковь
Без сознания почти,
Им Венера за оргазм
Преподносит, как богиня,
В Дар надежду и любовь;
А тем временем монах
Ловит чувственный экстаз,
помолившись на латыни.
Пояснение к цитате: Перевел Игорь Сибирянин.
№ 234465   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
Глупцы открыли, Девственность нужна,
Чтоб в западню загнать единорога,
Прошляпив, между прочим, как страшна
Лицом бывает часто недотрога.
Герой был смел, силен, как полубог,
Он с детских лет качал свой пресс и плечи,
Упавший ангел преподал урок,
Как падая, не получить увечий.
Пояснение к цитате: Перевел Игорь Сибирянин.
№ 234464   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28
В публичном месте частное лицо
не чешет перед камерой яйцо.
Публичный тип, тем более звезда,
пиаром занимается всегда.
Пояснение к цитате: Перевел Игорь Сибирянин.
№ 234462   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 09:28