Автор цитат: Генрих Гейне



Не быть подчинённым никакому закону значит быть лишённым самой спасительной защиты, ибо Законы должны нас защищать не только от других, но и от нас самих.
№ 464432   Добавил Viker 19-03-2024 / 11:24
Смех заразителен, так же как и зевота.
№ 437837   Добавил MegaMozg 16-04-2022 / 02:09
Пусть Лучше увижу я большие Пороки, огромные кровавые преступления, только не эту сытую Добродетель и платёжеспособную Мораль.
№ 434305   Добавил MegaMozg 18-01-2022 / 08:09
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, Если бы им пришлось сперва изучать Латынь.
№ 418399   Добавил MegaMozg 04-05-2021 / 13:15
Уходит Счастье без оглядки.
Не любит ветреница ждать.
Рукой со лба откинет прядки,
Вас поцелует - и бежать.
А тетка Горе из объятий
Вас не отпустит, хоть стара.
Присядет ночью у кровати
И вяжет, вяжет до утра.
Пояснение к цитате: Перевод С.Я. Маршака. Для наглядности красоты перевода - «подстрочник»: Счастье - легкомысленная девица И неохотно задерживается на одном и том же месте. Она, потрепав тебя по волосам, откинет их с твоего лба, Быстро тебя поцелует и упорхнёт. Госпожа Несчастье - напротив - Любовно прижмёт тебя к своей груди. Она говорит, что спешить ей некуда, Садится к тебе на кровать и вяжет.
№ 400173   Добавил MegaMozg 09-07-2020 / 13:12
Никогда еще Поэт не был несчастнее в полноте счастья, которое словно издевается над ним.
№ 394459   Добавил MegaMozg 11-05-2020 / 18:24
Они любили друг друга,
Но каждый упорно молчал:
Смотрели врагами, но каждый
В томленьи Любви изнывал.
Они расстались - и только
Встречались в виденьи ночном.
Давно они умерли оба -
И сами не знали о том.
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’ es dem andern gestehn;
Sie sahen sich an so feindlich,
Und wollten vor Liebe vergehn.
Sie trennten sich endlich und sah’n sich
Nur noch zuweilen im Traum;
Sie waren längst gestorben,
Und wußten es selber kaum.
Пояснение к цитате: Перевод Афанасия Фета.
№ 362316   Добавил Viker 25-02-2019 / 08:44
Они оба любили друг Друга, но ни Один не желал признаться в этом другому.
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt’es dem andern gestehn.
Пояснение к цитате: Вольный перевод Михаила Лермонтова.
№ 362315   Добавил Viker 25-02-2019 / 08:44
Когда Глаза Критика затуманены слезами, его Мнение не имеет значения.
№ 359280   Добавил MegaMozg 31-01-2019 / 10:19
Лучше быть несчастным, чем самодовольной свиньей.
№ 357022   Добавил MegaMozg 16-01-2019 / 00:02
Я читал скучную книгу, заснул над нею, Мне приснилось, что я продолжаю читать, проснулся от скуки, и так три раза подряд.
№ 357020   Добавил MegaMozg 15-01-2019 / 23:20
Как разумные Люди бывают часто очень глупы, так Глупцы подчас отличаются сообразительностью.
№ 357019   Добавил MegaMozg 15-01-2019 / 23:19
Женщины опасны своими дневниками, которые может найти муж.
№ 357018   Добавил MegaMozg 15-01-2019 / 23:18
Слуги, не имеющие господина, не становятся от этого свободными людьми - лакейство у них в душе.
№ 357016   Добавил MegaMozg 15-01-2019 / 23:17
В произведениях некоторых модных писателей мы находим сыскные Приметы природы, но никак не ее Описание.
№ 357015   Добавил MegaMozg 15-01-2019 / 23:16