Автор цитат: Аюкава Нобуо



Горечи и гневу, недовольству
Нет нигде места.
Подняв Глаза к небу,
Засунув Ноги в тяжелые ботинки,
Ты Тихо лёг на бок:
«Прощай.
Нельзя Больше верить
Ни в Солнце, ни в море».
Скажи,
Твоя Грудь болит до сих пор?
Ответь мне,
Ответь
Мне
М., уснувший в земле.
Пояснение к цитате: посвящено смерти близкого друга - поэта Морикавы Ёсинобу
№ 397235   Добавил Viker 07-06-2020 / 14:10
В детстве решил: «вот ведь страшная Жизнь!
Если скажет мама: «давай умрём»,
Я кивну,
Потому что жизнь - страшная, а Смерть - лёгкая».
Пришла Юность, но с ней пришли и тяготы жизни,
А смерти теперь ты ждёшь в страхе и смятении.
Мир, Все Люди тебе отвратительны,
И между «жизнью» и «смертью» стоит Знак равенства.
Но после приходит зрелость
И с ней немного комфорта.
Смерть становится очень простым фактом,
Потому что теперь ты Мужчина с жидкими волосами.
Смерть не тревожит,
Ты как бы боксёр с лишним весом, которого сняли с ринга.
Потом приходит Молодёжь, разгоняет Запах смерти,
И ты похлопываешь по плечу: «ну-ну, привет…»
Теперь я не жалею о смерти.
Перестал тревожиться о жизни.
Но и в том, и в другом случае это ошибка.
Вот вам Урок смерти: насвистывая,
Ты останешься боксировать только с тенью.
№ 397228   Добавил Viker 07-06-2020 / 14:09
Это Было осенью сорок второго года.
«Ну, будь здоров!
Наверно, не свидимся больше.
Останемся мы живы или нет,
Виды наши на Будущее плохи,
И впереди только темнота».
Так, подшучивая над собой,
В неуклюже сидящей на нас форме,
С нелепыми ружьями,
Мы уходили из ночного квартала по одному
И гасли, как огоньки.
№ 397227   Добавил Viker 07-06-2020 / 14:09
В море
Дни и месяцы проносятся быстро,
Быстрей, чем это казалось сначала.
(Что происходило в тот Год, я тоже не помню.)
Митамаэ.
Не знаю,
Когда на ветру
Мы обрели удивительно Лёгкие крылья!
Не помня ни дня, ни ночи,
Мы в большом пустующем небе
Искали какой-то остров…
А Нос корабля,
Что увешан смешными кругами,
Смотрит теперь только на Южный Крест
И Всё ходит по кругу.
Пояснение к цитате: Митамаэ — синтоистский ритуал поминовения умерших.
№ 397226   Добавил Viker 07-06-2020 / 14:09
В мае 1944 Года, ночью,
Я видел умирающего солдата.
Он лежал на деревянной полке
Ещё живой
И мучился от лихорадки.
Объятый пламенем бледной памяти,
Он Всё плакал по матери, сестре, возлюбленной.
Между ним и мной
Лежала непреодолимая граница.
Было видно, как он корчится
В тени блеклого света,
В колышущихся огнях дня и ночи.
Госпитальное Судно плыло в Восточно-Китайском море.
Он умирал,
Проклиная войну,
Отвергая гонорар, обещанный нам всеми богами,
Отвергал, чтобы умереть навеки.
(Человечность-человечность…
Этот прекрасный солдат
Уже не воскреснет.)
А где-то в далекой стране
Его святая смерть
Теперь сокрыта в книге с золотой каймой
Над книгой низкий Голос и
Мягкая женская рука.
Пояснение к цитате: Божественный гонорар - негласный договор между богами и людьми, согласно которому в обмен на почести богам они обязуются защищать людей, а также обещают посмертную жизнь в раю. Герой стихотворения не воздаёт им почести и поэтому вынужден «умереть навеки».
№ 397225   Добавил Viker 07-06-2020 / 14:09