Автор цитат: Никифорос Вреттакос



Чуть ли не Час говорили со мной твои Руки,
Мне доводилось слышать песни рек и лесов,
но эту песню я слышал Впервые -
ее исполнили руки твои.
Кузнечик
на сосне приумолк. А Там, где пылал закат,
вертикали лучей почудились мне следами, -
их оставили Крылья слетевших на землю богов.
В сумерках,
окутавших Мир, только они и звучали,
только они и слышались - руки твои.
Пояснение к цитате: Перевод С. Ильинской
№ 259254   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:42
Поэт -
это Дух земли, он над нею встает,
когда опускается мгла, и сверху сияет,
как кусочек молнии, на большой
высоте, в ночи.
Пояснение к цитате: Перевод С. Ильинской
№ 259252   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:42
Поэты живут вне страха.
Подобные солнцу, что прямо лучи свои направляет,
прямо они говорят. Нет Ладони, способной
рот им закрыть, заковать Вдохновение. Знают они
цену династий и тронов; не свод королевских законов
Высший Закон они чтут.
И правду запретную, как тюремный сигнал,
повторяют…
Пояснение к цитате: Перевод С. Ильинской
№ 259247   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:42