Автор цитат: Мигель Эрнандес



Агония прощаний, кладбищенские рвы.
Вчера с тобой прощались, вчера ещё кончались,
Сегодня мы мертвы.
Как поезд похоронный, причалы и перроны.
Рука платок уронит - и ты уже вдали.
Живыми нас хоронят на двух концах земли.
Пояснение к цитате: В переводе Анатолия Гелескула.
№ 409886   Добавил MegaMozg 21-12-2020 / 16:57
Судьба моя - морем биться
о берег судьбы твоей.
Любовью, бедой ли, шквалом
завещана эта связь?
Не знаю, но вал за валом
встаёт и встаёт, дробясь.
И только Смерть не обманет,
царя над ложью земной.
Пусть яростней Птица ранит -
Последний Удар за мной!
Пояснение к цитате: Перевод А. Гелескула.
№ 337720   Добавил MegaMozg 12-08-2018 / 12:08
Песок, я - песок пустыни,
где Жажда спешит убить.
Твои Губы - колодец синий,
из которого Мне не пить.
Губы - колодец синий
для того, Кто рождён пустыней.
Влажная Точка на теле,
в мире огненном, только твоём, -
мы Никогда не владели
этой вселенной вдвоём.
Тело - колодец запретный
для сожжённого зноем и жаждой любви
безответной.
Пояснение к цитате: Перевод Юнны Мориц.
№ 292715   Добавил MegaMozg 02-07-2017 / 10:06
Разлуку во всём я вижу:
она в глазах твоих грустных.
Разлуку во всём я слышу:
твой Голос слабей и глуше.
Разлуку во всём вдыхаю:
ты пахнешь скошенным лугом.
Разлуку во всём осязаю:
твои обессилели руки.
Во всём предчувствую близость
разлуки, разлуки, разлуки.
Пояснение к цитате: Перевод В. Васильева.
№ 292713   Добавил MegaMozg 02-07-2017 / 01:06
Я написал на песке
три имени жизни:
жизнь, Смерть, любовь.
Но Море, поднявшись в прыжке,
над жёлтым песком нависло,
и их затопил прибой.
Пояснение к цитате: Перевод В. Андреева.
№ 292712   Добавил MegaMozg 02-07-2017 / 01:03
Сегодня я не знаю ничего,
Сегодня я пригоден лишь для боли,
Сегодня я один,
Мне дурно от тоски:
Я вырвал Сердце с корнем из груди
И по нему прошелся сапогами.
<...>
Чем дольше на себя смотрю - огромней Боль.
Какими ножницами боль отрезать?
Вчера, сегодня, Завтра - Всё вокруг
Губительно для сердца, что печалью
Походит на садок
Для мёртвых птиц.
Мне сердца много.
Вырву из груди -
Ведь слишком любящим
И горьким оказалось.
Пояснение к цитате: Перевод: Лейла Имм.
№ 292682   Добавил MegaMozg 01-07-2017 / 22:03
Любить, любить, любить.
Это Было моим призваньем
и этому - быть.
Пояснение к цитате: Перевод В. Андреева.
№ 259752   Добавил MegaMozg 18-01-2017 / 17:59
Светлячок полюбивший
разгорается, трепеща.
Женщина без Мужчины -
как погаснувшая свеча.
Без сияния женщины
и мужчине темно…
Светлячку лишь в любви
разгораться дано.
Пояснение к цитате: Перевод: П. Грушко.
№ 244982   Добавил MegaMozg 17-01-2017 / 19:04