Александр Поуп. (№ 357544)

Душа, блуждающее пламя!
Ты согревала мою грудь,
А ныне лёгкими крылами,
Мой Гость, летишь в обратный путь?
Где ты отныне обитаешь,
В краях безрадостных - каких?
Мечась, дрожа, ты умираешь;
Веселье смолкло, Смех затих!
Ah! Fleeting Spirit! wand'ring Fire,
That long hast warm'd my tender Breast,
Must thou no more this Frame inspire?
No more a pleasing, chearful Guest?
Whither, ah whither art thou flying!
To what dark, undiscover'd Shore?
Thou seem'st all trembling, shiv'ring, dying,
And Wit and Humour are no more!
Пояснение к цитате: Перевод А.В. Серебренникова.
№ 357544   Добавил MegaMozg 18-01-2019 / 18:09

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.