Сказания Земноморья (Gedo senki) (№ 356406)



Ястреб всегда над вечерними облаками.
Как ему, должно быть, печально!
В безмолвии ветра его цепким крыльям нет отдыха.
Что ты такое, моя душа-ястреб?
Что ты такое, моя, кружащая в небе, тоска?
Мой спутник на дороге, в пустых полях -
И тебе, должно быть, одиноко?
Мы вместе идём по лугам под треск кузнечиков,
Но не перемолвимся ни словом.
Что ты такое, моя душа-путник?
Что ты такое, моё одиночество?
Пояснение к цитате: «Песня Тэру» / «Teru no Uta». Перевод: от «RUSCICO».
№ 356406   Добавил MegaMozg 11-01-2019 в 22:51

Оставить комментарий:

Ваше имя:
Ваш e-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.