Шарль Бодлер. (№ 336978)

Я расстаюсь с моей печалью
В томленье странном,
И, словно парусник, отчалю
К далёким странам.
В твоих глазах ни тени чувства,
Ни тьмы, ни света -
Лишь ювелирное искусство,
Блеск самоцвета.
Ты, как Змея, качнула станом,
Зла и бездушна.
И вьёшься в танце неустанном,
Жезлу послушна.
И эта детская головка
В кудрях склонённых
Лишь балансирует неловко,
Словно слонёнок.
А Тело тянется, - как будто,
В тумане рея,
Шаланда в зыбь недвижной бухты
Роняет реи.
Не половодье нарастает
И льды сдвигает, -
То Зубы белые блистают,
Слюна сбегает.
Какой напиток в терпкой пене
Я залпом выпью,
Какие Звезды упоенья
В Туман просыплю!
Пояснение к цитате: Перевод Павла Антокольского.
№ 336978   Добавил MegaMozg 08-08-2018 / 03:08

Оставить комментарий:

Ваше имя:
E-mail:

Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.